Keine exakte Übersetzung gefunden für عامل السخرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامل السخرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Enfin, la situation des restaveks (enfants contraints de travailler comme domestiques) demeure préoccupante.
    وأخيرا، لا تزال حالة الأطفال العاملين بالسخرة في المنازل (المعروفين باسم restaveks ) مثيرة للقلق.
  • Vos gars rigolent, n'est ce pas ? c'est un facteur ridicule, monsieur comme Anthony Weiner
    انتم تمزحون. اليس كذلك؟ انه عامل السخرية سيدي مثل (انثوني واينر) "نائب الديمقراطي سابق استقال بعد نشر صوراً فاضحة له"
  • L'Accord de paix global prévoit que les partis restituent au Gouvernement des bâtiments, terrains et autres biens publics et privés, adoptent un programme de réforme foncière et distribuent des terres aux groupes socialement et économiquement défavorisés, y compris les squatters, les travailleurs asservis et les éleveurs sans terre.
    فقد التزمت الأطراف بموجب اتفاق السلام الشامل بإعادة المباني والأراضي وغير ذلك من الممتلكات الحكومية والعامة والخاصة، فضلا عن اعتماد برنامج للإصلاح الزراعي وتمليك الأراضي للطبقات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا، بما فيها المستقطنون الذين لا يملكون أرضا، والعاملون بالسخرة، والفلاحون الرعويون.
  • Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Groupe de travail a reçu des renseignements sur le travail forcé et servile et les droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques.
    وبموجب هذا البند من جدول الأعمال، تلقى الفريق العامل معلومات عن السخرة وحقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم خدم المنازل.
  • Tout en accueillant avec satisfaction l'abolition en 2000 du système Kamaiya de travail sous servitude pour dettes, ainsi que l'adoption en 2002 de la loi interdisant le système Kamaiya, le Comité note avec préoccupation qu'un nombre élevé d'enfants soumis au Kamaiya n'ont toujours pas été libérés et continuent d'être employés en tant que travailleurs serviles et que plusieurs milliers de travailleurs serviles dalits (haliya), dont des enfants, seraient actifs dans l'agriculture dans l'ouest du Népal et dans les plaines.
    وفيما ترحب اللجنة بإلغاء نظام العمل بالسخرة (Kamaiya) في عام 2000، وبصدور قانون حظر السخرة (Kamaiya)، في عام 2002، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأطفال العاملين بالسخرة لا يزالون يعملون بنظام العمل بالسخرة، وأن آلافاً مؤلفة من العمال الداليت المشتغلين بالسخرة (haliya)، بمن فيهم الأطفال، يعملون، وفقاً للتقارير، في قطاع الزراعة في غرب نيبال وفي السهول.
  • Comme suite à la décision du Gouvernement de la déployer dans les zones frontalières pour contrôler la criminalité transnationale, la Force a pris des dispositions pour expulser des familles kamaiya qui ont provoqué des heurts à partir du 1er mai, avec la Ligue de la jeunesse communiste maoïste et un groupe tharu.
    وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الحكومة بنشر قوة الشرطة المسلحة في المناطق الحدودية للسيطرة على الجريمة عبر الحدود، أدت محاولة قامت بها القوة لإجلاء بعض من أسر العاملين بالسخرة كانت تستقطن الممتلكات الحكومية إلى نشوب اشتباكات بدأت في 1 أيار/مايو، وشاركت فيها رابطة الشباب الشيوعي الماوية وإحدى جماعات الثارو.
  • Le Groupe de travail a également examiné le problème persistant des travailleurs serviles en Inde et au Pakistan et la situation très difficile des Dalits exposés à différentes formes d'exploitation en Inde.
    كما نظر الفريق العامل في استمرار مشكلة السخرة في الهند وباكستان والأوضاع الصعبة للغاية التي يعيشها شعب الداليت الذي يتعرّض لشتى ضروب الاستغلال في الهند.
  • Une liste non exhaustive des droits de l'homme les plus pertinents pour les entreprises pourrait être la suivante: interdiction de la discrimination, droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, droit de ne pas être soumis à la torture, droit à la vie privée, liberté d'opinion et d'expression, droit de solliciter, de recevoir et de partager des informations, liberté d'association, droit syndical, interdiction du travail servile ou forcé, interdiction des pires formes de travail des enfants, droit à la santé, droit à un niveau de vie suffisant et droit à l'éducation. Dans le même ordre d'idées, les droits de certains groupes de personnes particulièrement touchés par les activités des entreprises sont pertinents − notamment les droits des femmes, des enfants, des salariés, des peuples autochtones et des travailleurs migrants et des membres de leur famille.
    ويمكن لقائمة غير جامعة لحقوق الإنسان الأكثر صلة من غيرها بالأعمال التجارية أن تشمل ما يلي: حظر التمييز، والحق في الحياة والحرية والأمان للشخص، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الحياة الخاصة، وحرية الرأي والتعبير، والحق في طلب المعلومات وتلقيها وإيصالها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في التنظيم، وحظر استرقاق اليد العاملة أو السخرة، وحظر أشكال عمل الأطفال، والحق في الصحة، والحق في مستوى معيشي ملائم، والحق في التعليم، وعلى غرار ذلك، فإن من الحقوق ذات الصلة حقوق فئات معينة من الناس الذين يتأثرون تأثراً شديداً بأنشطة الأعمال التجارية، مثل حقوق المرأة والأطفال والموظفين والشعوب الأصلية والعمال المهاجرين وأسرهم.